Sunday, March 27, 2016

brook (v.)

brook (v.)

brook ----
「たえる、こらえる、許す」は、
印欧祖語 *bhrug
「得る、楽しむ、利用する; 実、恵み」から、
ゲルマン祖語 *bruk- を得て、英語になり、
今日では、否定語とともに、


 Her tone brooked no denial, 
 no argument or question.
 彼女の口調だと、否定も
 議論も質問も受け付けなかった。


のように用いる。

brook
の語義は、
 「使う、楽しむ、持つ」
 →「食べる、受け入れる、消化する」
 →「こらえる、たえる」
と変遷してきた。
スコットランドのバラードに
次のような文句がある。

 Let us bruik the present hour
 この時をともに忍ぼう。

ロマンス語 fruit
ゲルマン語 brook
同源語である。

□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□
brook
In the mid 16th century, the word brook got the current sense “to tolerate or allow,” which was a figurative use of an earlier sense “to digest.” In Old English, brúcan means “to hold or use,” which derives from Proto-Germanic *bruk- “to enjoy or make use of,” which stems from Proto-Indo-European  *bhrug- “to enjoy; fruit.” Brook is cognate with the Romance word fruit.
□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□

No comments:

Amazon Widget

『英語語源物語』購読

メルマガ購読・解除
 

Subscribe to LIFE IS A JOKE

メルマガ購読・解除