Saturday, December 21, 2013

蛇の道は蛇

蛇の道は蛇は「悪党は悪党のやり方を知っている」こと。より厳密には「小悪党は大悪党のやり方を知っている」こと。

 西洋では蛇ではなく狼を引き合いに出す。

 英語のことわざは  ----- A thief knows a thief… ----- 泥棒は泥棒を知っている」と言ったり ----- A wolf knows a wolf… ----- 狼は狼を知っている」と言ったりする。もっとも二つを組み合わせて ----- A thief knows a thief as a wolf knows a wolf... --- 狼が狼を知っているように泥棒は泥棒を知っている」と言ったりもする。

 ドイツ語は英語とほとんど同じで ----- Ein Wolf kennt den andern wohl… ----- 狼は別の狼をよく知っている」という。

 フランス語も英語とほとんど同じで ----- Le voleur connaît le voleur, et le loup le loup… ----- 泥棒は泥棒を、狼は狼を知っている」という。

 映画『ジャッカル (The Jackal)』は暗殺者を捕まえる為に暗殺者に協力させるというストーリーである。蛇の道は蛇とはああいったシチュエーションを指すのだろう。


No comments:

Amazon Widget

『英語語源物語』購読

メルマガ購読・解除
 

Subscribe to LIFE IS A JOKE

メルマガ購読・解除