Thursday, March 14, 2013

Optimus magister bonus liber

Optimus magister bonus liber

word-for-word translation
Best master, good book.

general translation
A good book is the best master (teacher).

逐語的邦訳
最良の師、良書。
(良書は最良の師。)

ラテン語のことわざ。

 optimus bonus の最上級で、英語の good に対する best に対応する。語源的には「選ぶ」ことを指す opt や「楽観的な」を指す optimistic と関係がある。

 magister master の語源であり、その意味を英語になっても保持した単語。

 bonus は外来語のボーナスの先祖で、「良い」を意味する。ボーナスとは月給とは別に支給される「良いもの」である。

 liber は「本」のこと。ライブラリー (library) はラテン語の libraria 「本屋、書店」から出来ている。libraria はそもそも形容詞 librarius の女性形で、「本の」を意味していた。

Wednesday, March 13, 2013

プロコフィエフとスティング

スティングの『ロシア人 (Russians)』はプロコフィエフ作曲の組曲『キージェ中尉 (Lieutenant Kijé)』の「ロマンス (Romance)」からテーマを借用している。たまたまプロコフィエフの曲を耳にしたとき、どこかで聞いたなあ、と思い出した。スティングのCD『ブルータートルの夢 (The Dream of the Blue Turtle)』を引っ張り出してクレジットをよく見てみると、確かにその旨が記してある。スティングの歌は冷戦期に平和を訴えた歌。プロコフィエフの曲の背景は知らないが、スティングのアレンジよりゆったりしていて、ロシア的な叙情性を帯びた旋律は物悲しい中に、次第に明るさが出て来る。

かめ、カメ、亀 (turtleについて言及)

YouTube
Russians


Romance

Amazon Widget

『英語語源物語』購読

メルマガ購読・解除
 

Subscribe to LIFE IS A JOKE

メルマガ購読・解除