Wednesday, November 14, 2012

jean

jean

--- WORD DNA -------------------------------------------
Jean, Jene. Gene, Geane, etc.
Middle English proper noun “Genoa in Italy.”  The attributive form was Genoes.
geane , jene, jean, etc.
1567  noun “heavy twilled fabric made of cotton (denim) or other material, invented in Genoa.”
1802 (The form jeans was first printed in the US.)
 jeans
1843 noun “garment or trousers made of jean.” Now, applied to trousers only.

ETYMOLOGY
 [Via Old French Janne (now, Gênes), from Latin Janua (Italian Genova).]

COGNATES
Genoese adjective noun “of Genoa; people of Genoa.” [Genoa + -ese.]
Jane  noun “silver coin of Genoa.” [Middle English]

外来語
ジーンズ

和製英語
ジージャン [G [G. I. = government issue] + ジャン(パー)]
ジーパン (G [G.I..] + パンツ [pants])
 ------------------------------------------ 言葉の遺伝子 ---

jean の中英語期の語形は Jane / Jene / Gene  / Geane など様々であったが、それらはみなイタリアの都市「ジェノヴァ」を指していた。 Jane は単独で、イングランドに十四世紀に齎された「ジェノヴァ銀貨」の意味であった、中英語期の限定詞に Genoes 「ジェノヴァの」があり、現代では Genoese 「ジェノヴァっ子」になっている。接尾辞の -ese Japanese -ese と同様のものであり、漢字のなどに相応するものである。

 jean は古形 jene / geanes などであったが、現代の綴りになおすと、jean fustian で、今日の「ジーンズ地」を意味するようになったのは十六世からで、やがて、「ジェノヴァの生地」の「生地」が剥落して、Jene jane などと呼ぶようになった。当初はこれでできた衣類を jean  (語形はさまざま) ということはなく、たとえば、十七世紀には ---a new suit of olive jane ---「新しいジェノヴァ風布地のオリーブ色のスーツ」などと使っていた。 jean が「ジーンズ地の上着、スボン」を指すようになったのは、十九世紀からである。十九世紀のアメリカでは -s が追加され、 jeans ができた。これは パンツ (pants) やズボン ( trousers) が複数扱いであることからの類推でできたものである。blue-jean(s) は十九世紀中葉に出現した。

 ジーンズと十代の若者を結び付けた表現に jean-age(d) / jean-ager がある。二十世紀中葉に使われていた表現で、 teen-age(d) teen-ager の捩りである。たとえば、OED は一九五九年の『デザイン』という雑誌から --- Pony-tailed jean-agers ---「ポニーテールのジーンズの似合う十代の女の子たち」を採録し、他にも用例を列挙している。

 日本語のジーンズは外来語だが、ジーパンは和製英語である。ジーパンはおそらくG. I. Pants からできたものだろう。G. I. とは「米兵」のことだが、元を辿れば、 government issue 「政府支給」の略からできた言い回しであった。ジージャンや ジーパンジーは、G.I. G ジーンズジーの掛詞になっている。これらの表現はおそらくGHQ時代にできたものだろう。

 デニムは木綿を素材にしている。ジーンズはすべてではないが、ほとんど木綿でできている。したがって、ほとんどの場合、デニムジーンズは同義語である。


用例帳
jeans commercial.
ジーンズのコマーシャル。

Unfortunately, he was wearing those fashionable loose jeans, and the faster he ran, the quicker they dropped.
不運なことに彼は、そういったおしゃれなゆるいジーンズを履いていたので、走るのが早ければ早いほど、ずり落ちるのも早くなるのであった。

Patch old blue jeans with duct tape.
古いブルージーンズはダクトテープでパッチしておけ。

関連

No comments:

Amazon Widget

『英語語源物語』購読

メルマガ購読・解除
 

Subscribe to LIFE IS A JOKE

メルマガ購読・解除